Большой русско-английский фразеологический словарь

ТЯНУТЬ НА АРКАНЕ

ТАЩИТЬ/ЗАТАЩИТЬ <ПОТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ/ЗАТЯНУТЬ, ПОТЯНУТЬ> НА АРКАНЕкогокудаcoll
[VP;subj: human;usu.negpfvfut,gener.2ndperssingне затащишь,negpfvinfin(used asimperspredic), orimpfvinfinwith придётся, надоetc]
=====
to forces.o.to go (to some place):
-X-a в место Y на аркане не затащишь <не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;
-try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;
||X-a вместо Y на аркане тащить нужно••X has to be dragged <you have to drag X> to place Y
♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago. ...Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).