Большой русско-английский фразеологический словарь

ТРАВИТЬ ДУШУ

ТРАВИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ)комуcoll
[VP;subj: human orabstr; ofteninfin(with зачем, незачем, ни к чему, не хочетсяetc) ornegimper]
=====
to causes.o.emotional pain, often by sayingsth.that upsets, distressesetchim:
-не трави Y-y душу••don't torment Y;
-don't make Y <Y's life> more miserable;
- [in limited contexts]don't rub salt into the wound <into Y's wounds>.
♦ Эти детские воспоминания...травили [Саше] душу: для чего воспитывал волю, для чего ковал характер? (Рыбаков 2). These memories of his childhood tormented him [Sasha] now: Why had he cultivated such willpower, why had he toughened his character? (2a).
♦ "Пойдём, Надька, на Максима посмотрим. Посмотрим, какие теперь мужики, и обратно". - "А чё [ungrammat= что] на него глядеть? Только душу травить. На чужое счастье не наглядишься" (Распутин 2). "Come on, Nadya, let's go take a look at Maxim. Let's see what the men look like now, and then we'll come back." "What is there to see? It'll just make me more miserable. You won't get any satisfaction looking at another's happiness" (2a).

  1. травить душуПрост. Экспрес. Преднамеренно или нечаянно делать больно комулибо касаясь в разговоре того что неприятно собеседнику расстраивать причинять душевную боль. Во взгляде этом...Фразеологический словарь русского литературного языка
  2. травить душусоблазнять чемлибо не ставя такую цель. Например рассказывать больному любящему выпить но которому нельзя этого о том как весело отмечали какойто праздник сколько и чего ...Культура речевого общения