Большой русско-английский фразеологический словарь

ТВОЮ МАТЬ

(ТАК) ТВОЮ <ВАШУ> МАТЬ; МАТЬ ТВОЮ ПЕРЕМАТЬ; В БОГА (ДУШУ) МАТЬ allvulg
[Interj]
=====
an expletive expressing intense anger, resentment, frustrationetc:
-son of a bitch!;
-fuck you!;
-motherfucker(s)!;
-fucking (motherfucking)[NP].
♦ "Тьфу ты, мать твою так!" - товарищ Коба, рассердившись, плюнул ему в лицо (Войнович 5). "You son of a bitch!" Enraged, Comrade Koba spat in his face (5a).
♦ "Но кто такие? Неужели же Петлюра? Не может этого быть". - "...Я думаю, что это местные мужички - богоносцы Достоевские!.. у-у... вашу мать!" (Булгаков 3). "But who were they? Surely they weren't Petlyura's men? It's impossible." "...I think they were some local peasants - Dostoevsky's 'holy Russia' in revolt. Ugh - motherfuckers..." (3a).
♦ "Техника, твою мать! Утильсырьё на колёсах туды твою растуды, на ней [машине] не ездить, а только орехи колоть, и то не годится, мать твою перемать!" (Максимов 1). "Fucking technology! Scrap-ironon wheels, that's what this bugger is. It's no good for driving, you might try cracking nuts with it, though it probably wouldn't be any fucking good at that!" (1a).