Большой русско-английский фразеологический словарь

СЕСТЬ НА СВОЕГО КОНЬКА

САДИТЬСЯ/СЕСТЬ НА СВОЕГО (ЛЮБИМОГО) КОНЬКА; ОСЕДЛАТЬ СВОЕГО (ЛЮБИМОГО) КОНЬКА••
[VP;subj: human; fixedWO]
=====
to begin to speak on one's favorite topic:
-X сел на своего (любимого) конька••X mounted (climbed onto, rode) his (favorite) hobbyhorse;
-X launched into (got off on) his pet subject (topic);
-X got on his soapbox.
♦ "Ох, не говори так! Сглазишь..." При такой моей реплике Антон тут же садился на своего конька. Да, он не видел в тюрьмах и лагерях более суеверных людей, чем бывшие коммунисты (Гинзбург 2). "Please don't say that. You'll bring me bad luck." At this Anton mounted his hobbyhorse. He proclaimed that he had met no more superstitious people in the prisons and camps than the former Communists (2a).

  1. сесть на своего конькактоИзлишне долго говорить рассуждать на какуюл. излюбленную тему.Имеется в виду что лицо или реже группа лиц Хem имеет обыкновение долго говорить о своих любимых близких ...Фразеологический словарь русского языка