Большой русско-английский фразеологический словарь

СВИХНУТЬ С УМА

СПЯТИТЬ <СВИХНУТЬ(СЯ), СВОРОТИТЬ, СБРЕНДИТЬ> С УМАsubstand; РЕШАТЬСЯ/РЕШИТЬСЯ УМАobs,substand
[VP;subj: human]
=====
1.to become insane:
-X спятил с ума••X went (was) out of his mind (out of his head, off his rocker, off his nutetc);
-X lost his marbles.
♦ Окружат вас мерзкими харями, кикиморами, упырями.Страшно станет. Запьёте пуще прежнего. И чем больше пить будете, тем страшнее будет. Пока не свихнётесь с ума, как бедный Николай Николаевич! (Терц 5). They'll surround you with loathsome snouts, specters, and vampires. You'll be terrified. You'll take to drinking more than ever before. And the more you drink, the more terrified you'll be. Until you go off your rocker like poor Nikolay Nikolayevich! (5a).
♦ "Боже мой! Он что, с ума своротил, этот паршивый Сфинкс?" (Ерофеев 1). My God. What's he up to, has he lost his marbles, this mangy sphinx? (1a).
2.to say or do nonsensical things, act as if one has gone insane:
-X с ума спятил••X has gone nuts (crazy, berserk, off his headetc);
-X must be off his rocker;
-X has flipped his lid (flipped out).
♦ "Ты послушал бы, что давеча доктор сказал. "За границу, говорит, ступайте, а то плохо: удар может быть""... - "Что ж? - хладнокровно сказал Штольц. - В Египте ты будешь через две недели, в Америке через три". - "Ну, брат Андрей, и ты то же! Один толковый человек и был, и тот с ума спятил" (Гончаров 1). "You should have heard what the doctor said this morning. He told me to go abroad or it would be the worse for me: I might have a stroke."..."Wfell, what about it?" Stolz said coolly. "You can be in Egypt in a fortnight and in America in three weeks." "You, too, old man? You were the only sensible man I knew and you, too, have gone off your head" (1a).

  1. свихнуть с умаПрост. Экспрес. Вести себя безрассудно утратить способность соображать. [Хлестаковem] Да. Я точно прошу руки. Я влюблн Я могу от любви свихнуть с умаem Гоголь. Ревизор....Фразеологический словарь русского литературного языка