Большой русско-английский фразеологический словарь

РЕЗАТЬ ПРАВДУМАТКУ В ГЛАЗА

РЕЗАТЬ (ГОВОРИТЬ и т. п.) ПРАВДУ-МАТКУ (в ГЛАЗА)substand; РЕЗАТЬ ПРАВДУ В ГЛАЗАcoll
[VP;subj: human]
=====
to expresso.s.openly, confronts.o.with the truth:
-X режет правду-матку••X speaks straight from the shoulder;
-X tells the truth to your face;
-X gives it to you straight;
-X tells it like it is;
-X calls a spade a spade.
♦ Она любила "резать правду-матку", не признавала "никаких экивоков" и "сантиментов с сахаром" (Гинзбург 2). She loved to "call a spade a spade," scorned all "quibbles" and "sugary sentiments" (2a).

  1. резать правдуматку в глазаПрост. Экспрес. Высказываться прямо откровенно Евдокия всегда резала правдуматку всех на чистую воду выводила но и себя никогда не щадилаem Ф. Абрамов. Дом. Ему вероятно...Фразеологический словарь русского литературного языка
  2. резать правдуматку в глазакто комуГоворить прямо резко ничего не скрывая не смягчая.Имеется в виду что лицо или реже группа лиц Xem высказывает упрки осуждение обвинение и т. п.u другому лицу Yem ...Фразеологический словарь русского языка