Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОДХОДИТЬ К РУКЕ

ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей,кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ allobs
[VP;subj. human]
=====
to approachs.o.and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulationsetc, or kiss a woman's hand upon meeting:
-X подошёл к Y-овой ручке••X came (went) up to Y and kissed her (his) hand;
-X came (went) up to kiss Y's hand (the hand of Y);
-X kissed Y's hand;
-X carried (raised) woman Y's hand to his lips.
♦ Пётр...не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).
♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).
♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).