Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОБЕЙ МЕНЯ БОГ

УБЕЙ (ПОБЕЙ, РАЗРАЗИ, ДА РАЗРАЗИТ, ПОКАРАЙ) МЕНЯ БОГ <ГОСПОДЬobs>coll
[these forms only;usu.thisWO]
=====
1.[indep. sent, a clause in a compoundsent, orsent adv(parenth)]
(used to add emphasis to a statement or to convince the interlocutor that what is being stated is true) I swear:
-may God strike me dead;
-I swear to God;
-honest to God;
-cross my heart (and hope to die).
2.Also:УБЕЙ БОГcoll[main clause in a complexsent(oftenfoll.bya если-clause), a clause in a compoundsent(usu.foll. bya clause introduced byConj"а" or "но"), orsent adv(parenth)]
used to emphasize that one cannot or does not understand or believesth., knowsth.etc:
- [of understanding, knowingsth.etc]God strike me (dead) if (I know <understandetc>);
-I'll be damned (darned, hanged) if...;
- [in limited contexts]for the life of me (I can't understand <rememberetc>);
-God help me if (I know <understandetc>);
- [of believings.o.orsth.]there is no way in hell (in the world) (I will believe him <her, that...etc>);
-nothing in the world (could make me believe him <her, that...etc>).
♦ Откуда взялся этот писатель? Писатель Иванько. Все-таки имею какое-то отношение к этому делу, слежу за новинками литературы, и - убей меня бог - если я хоть когда-нибудь слышал такую фамилию (Войнович 3). Where had this writer come from? The writer Ivanko. I still have some contact with that profession, follow the new literary figures, but God strike me if I've ever heard that name before (3a).
♦ ...Самое тяжкое то, что нужно ждать почти сутки... Они [следователи] делают так специально, чтобы вызываемые больше волновались. Чтобы пришли уж тёпленькие, все бы у них внутри тряслось и дрожало, ударишь пальцем - развалятся. Или, как говорят: расколются. Но, убей меня бог, если б я знал, в чём мне надо колоться! (Трифонов 5). Most distressing was the fact that I had almost twenty-four hours to wait. ...They [the investigators] do that on purpose, so that you'll be more upset. So that when you come in, your resistance is already down, you're trembling and shaking inside, and then they just touch you with a finger and you crack. But God help me if I knew what I had to crack about (5a).

Синонимы:
бог свидетель, видит бог, вот те крест, ей-богу, истинный бог, истинный гром, истинный крест, как бог свят, клянусь, клянусь богом, побей меня гром, убей меня бог, убей меня гром


  1. побей меня богпобей меня бог нареч колво синонимов бог свидетель видит бог вот те крест ейбогу истинный бог истинный гром истинный крест как бог свят клянусь клянус...Словарь синонимов II