Большой русско-английский фразеологический словарь

ПЕРЕЙТИ НА РЕЛЬСЫ

СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ НА РЕЛЬСЫ
[VP]
=====
1.перейти на рельсычего,какие.Also:ПЕРЕХОДИТЬ/ПЕРЕЙТИ НА РЕЛЬСЫ all media [subj:usu.collect(завод, страна, промышленность, экономикаetc)]
(of a factory, a country, an industry, the economyetc) to start moving along a specific course (of development):
-X стал на рельсы Y-aX set out on the (a) path of Y;
-X started heading toward (in the direction of) Y;
||X стал на••[AdjP]рельсы••X set out on a[AdjP]path;
-X started heading in a[AdjP]direction;
-X was converted to a[AdjP]system (footing);
-X took a[AdjP]line;
-X switched over to a[AdjP]footing,
○ ПЕРЕХОД НА РЕЛЬСЫ чего, какие [NP]taking a [AdjP] line (approachetc); switching over to a [AdjP] footing.
♦ "Наверху готовятся большие перемены...Имеется в виду переход на более демократические рельсы, уступка общей законности, и это дело самого недалекого будущего" (Пастернак 1). "Big changes are being planned at the top...What they have in mind is to take a more democratic line, make a concession to legality, and this will come about quite soon" (1a).
♦ На дворе лейтенант Филиппов занимался с личным составом строевой подготовкой... В обычное время на строевую подготовку времени никак не хватало. Всегда было слишком много работы. А тут в короткий период перехода на военные рельсы выдался свободный денек (Войнович 2). Down in the courtyard Lieutenant Filippov was busy drilling the staff. ...In normal times there was never enough time for drill. There was always too much work to do But now, in this short period of transition when they were switching over to a wartime footing, a free day had turned up (2a)
2.obs[subj: human,collect, orabstr; oftenneg]
to reach a stage when one progresses orsth.develops at a fast pace and unimpeded:
-X ещё не стал на рельсы••X hasn't taken off yet;
-X isn't in (high) gear yet.