Большой русско-английский фразеологический словарь

ОГЛЯНУТЬСЯ НЕ УСПЕЕТ

ОГЛЯНУТЬСЯ НЕ УСПЕЕШЬ (НЕ УСПЕЕТ и т. п.) (,как...)coll
[VP;subj: human; oftenfutgener.2ndperssingне успеешь]
=====
(sth.will happen, take placeetc) very quickly. almost immediately:
-before you know it;
-before you have time to look around;
-before you can turn (look) around.
♦ Она сказала Андрею в тот разговор, когда он пристал с расспросами, что человек живет на свете всего ничего. И верно, не успеешь оглянуться - жизнь прошла (Распутин 4). She had told Andrei when he was pestering her with questions that man lives almost no time at all. And it was true - before you knew it, life was over (4a).
♦ Быстро все превращается в человеке: не успеешь оглянуться, как уже вырос внутри страшный червь, самовластно обративший к себе все жизненные соки (Гоголь 3). Everything in man is subject to a rapid metamorphosis; before you have time to look around, there has grown within him a terrible canker worm that has tyrannically diverted all his life sap toward itself (3c).