Большой русско-английский фразеологический словарь

ОБЛУПИТЬ КАК ЛИПКУ

ОБДИРАТЬ/ОБОДРАТЬ <ОБИРАТЬ/ОБОБРАТЬ, ОБЧИСТИТЬ, ОБЛУПИТЬ> КАК ЛИПКУкогоcoll
[VP;subj: human; most oftenpfv]
=====
to ruins.o.financially, robs.o., take everything froms.o.:
-X ободрал Y-а как липку X fleeced Y;
-X cleaned Y out;
-X took Y to the cleaners.
♦ В деревне же этот самый товарообмен шел куда веселее, чем в городе, где человека обдирали как липку всяческие посредники, спекулянты и барышники... (Катаев 3). In the countryside this barter was much more lively than in the city, where people were mercilessly fleeced by all sorts of middlemen, profiteers and speculators... (3a).

  1. облупить как липкуОБЛУПЛИВАТЬ КАК ЛИПКУstrong когоem. ОБЛУПИТЬ КАК ЛИПКУstrong когоem. Устар. Прост. Отбирать у коголибо вс дочиста грабить. Торгуя и облупливая вас как липку в свом магази...Фразеологический словарь русского литературного языка
  2. облупить как липкусм.em обдирать ободрать как липку.strong...Російсько-український словник сталих словосполучень