Большой русско-английский фразеологический словарь

НЕ СТОИТЬ МИЗИНЦА

НЕ СТОИТЬ чьего МИЗИНЦА <НОГТЯ, чьей ПОДМЕТКИ>coll
[VP;subj: human;usu.pres]
=====
to be worthless, extremely insignificant in comparison with someone else:
-X Y-ова мизинца не стоит••X isn't worth little finger;
-X cannot hold a candle to Y;
-X isn't worthy of tying Y's shoelaces.
♦ "А по-моему, так вы, со всеми вашими достоинствами, не стоите мизинца этой несчастной девушки..."(Достоевский 3). "In my opinion you, with all your merits, are not worth this unfortunate girl's little finger..." (3a).
♦ "...Если хотите знать умного человека, так у нас действительно есть один, о котором, точно, можно сказать: умный человек, которого я и подмётки не стою" (Гоголь 3). "...If you really want to know an intelligent man, why, we actually have one such among us, of whom it may truly be said that he is an intelligent man, whose shoelaces I'm not worthy of tying" (3b).