Большой русско-английский фразеологический словарь

Л109

HE ЛИШНЕЕ (HE ЛИШНЕ)AdjPsubj-complwith бытье (subj:usu.infinor a clause) orobj-complwith находить, считать (1stvar.only,obj:usu.deverbal noun orinfin)) it would help, be useful (to dosth.): it wouldn't be (such) a bad idea (to dosth.)it won't (wouldn't) hurt one (to dosth.)(there's) no harm in (doingsth.)it would be worthwhile (to dosth.)sth.is worth doingWs (it would be) worth it (to dosth.)it wouldn't be out of place (to dosth.).

(Нина:) Сначала думать надо, а потом уже с ума сходить! (Бусыгин:) Разве? Уж лучше наоборот. (Сарафанов:) ...По-моему, Володя прав. Думать, конечно, не лишнее, но... (Вампилов 4). (N.:) You must think first, and then go round the bend! (B.:) Really? Better the other way round. (S.:) I think Volodia's right. No harm in thinking, of course, but... (4a).
«Запишите и про небо это будет не лишним записать» (Достоевский 1). "Write that down about heaven, too, it's worth writing down" (1a).