Большой русско-английский фразеологический словарь

ЛИТЬ ПОМОИ

ОБЛИВАТЬ/ОБЛИТЬ <ПОЛИВАТЬ/ПОЛИТЬ> ГРЯЗЬЮ <ПОМОЯМИcoll>кого; ЛИТЬ ГРЯЗЬ <ПОМОИcoll> накогоdisapprov
[VP;subj: human]
=====
to disgrace, defames.o.unjustly, bring accusations (usu.unjust) againsts.o.:
-X обливает Y-а грязью••X throws (slings, flings) mud (dirt) at Y;
-X covers Y's name in mud (dirt);
-X heaps abuse on Y;
-X besmirches Y's reputation (good name).
♦ ...Даже TACCy пришлось отзываться - но как же отозваться на мой призыв молодёжи - не лгать, а выстаивать мужественно? Вот как: "Солженицын обливает грязью советскую молодёжь, что у неё нет мужества" (Солженицын 2)....Even Tkss had to take notice-but how could it respond to my exhortation to the young not to lie, but to stand up for the truth courageously? This was how: "Solzhenitsyn slings mud at the young Soviet generation, accuses them of lacking courage" (2a).
♦ Откройте любой лист газеты того времени, и вы увидите, как часто завтрашние жертвы, чтобы спастись, обливали грязью жертвы сегодняшнего дня (Гладков 1). Look at any newspaper from those days and you will see how tomorrow's victims, trying to save their own skins, heaped abuse on today's (1a).