Большой русско-английский фразеологический словарь

ИДТИ В ГОРУ

ИДТИ/ПОЙТИ В ГОРУ
[VP; fixedWO]
=====
1.Also:ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ГОРУcoll, ПЕРЕТЬ В ГОРУsubstand[subj: human]
to improve one's status or job, gain influence, importance, succeed in one's career:
-X идёт в гору••X is coming <moving> up in the world;
-X is rising in the world <rising higher and higher>;
-X is making his way in the world;
- [in limited contexts]X is climbing the ladder of success;
-X is rising <moving> up the ladder of promotion;
-X's stock is going up;
-X is making headway;
-X is doing very well for himself.
♦ Василий был на фронте со своей дивизией, потом - корпусом. Он шёл и шёл в гору - генерал, ордена, медали, - и всё больше пил (Аллилуева 1). Vasily was at the front with his division, and later his corps. He rose higher and higher. He became a general. He was awarded orders and medals.And he was drinking more and more (1a).
♦ У Сенатора был повар необычайного таланта, трудолюбивый, трезвый, он шёл в гору; сам Сенатор хлопотал, чтоб его приняли в кухню государя, где тогда был знаменитый повар-француз (Герцен 1). The Senator had a cook, Alexey, a sober, industrious man of exceptional talent who made his way in the world. The Senator himself got him taken into the Tsar's kitchen, where there was at that time a celebrated French cook (1a).
♦ ...Петро быстро и гладко шёл в гору, получил под осень шестнадцатого года вахмистра, заработал, подлизываясь к командиру сотни, два креста и уже поговаривал в письмах о том, что бьётся над тем, чтобы послали его подучиться в офицерскую школу (Шолохов 3). ...Petro was rising quickly and smoothly up the ladder of promotion; in the autumn of 1916 he had received the rank of sergeant-major and earned himself two crosses by sucking up to the squadron commander, and now he spoke in his letters of trying to get himselfsentto an officers' training school (3a).
♦ Складка брюк и та могла удостоверить, что Халыбьеву теперь не приходится весь день валяться на сальном диване, что он, наконец, пошёл в гору (Эренбург 2). The crease in his trousers alone proved that Halibieff no longer need spend his time sprawling on a greasy sofa, that he was at last making headway (2a).
♦ Щёкин спросил: "Говорят, твоя жена пошла в гору?" (Трифонов 1). "I hear that your wife's doing very well for herself," said Shchyokin (1a).
2.[subj:abstr(often дела) or a noun denoting an enterprise, businessetc]
to develop successfully, make progress:
-X пошёл в гору••X was on the rise;
-things were looking up;
-X began to prosper <was prospering>;
- [in limited contexts]X was on the increase;
-X was going well.
♦ Вечером, в ожидании радиопереклички, они с Ганичевым подсчитали: подписка пошла в гору (Абрамов 1). In the evening, while waiting for the radio linkup, he [Lukashin] and Ganichev tallied the pledges and saw that things were looking up (1a).
♦ Лишь только вдовьины дела пошли в гору, вдову обложили таким налогом, что куроводство чуть-чуть не прекратилось... (Булгаков 10). As soon as the widow's affairs began to prosper, the government clapped such a tax upon her that her chicken-breeding activities were on the verge of coming to an end (10a).
3.[subj: a noun denoting stocks, securitiesetc]
to increase in value, cost:
-X-ы идут в гору••Xs are going up;
-Xs are soaring (rising, climbing).
♦ "Не имея курсов Нью-Йорка, трудно сказать что-нибудь определённое. Но я не продавал бы... Как только всё уляжется, эти бумаги пойдут в гору" (Эренбург 4). "It's impossible to say anything definite without having the New York quotations. But I wouldn't risk it. When everything calms down, those stocks will go up" (4a).
♦ [Бабакина:] Выигрышные билеты, душечка Зинаида Савишна, опять пошли шибко в гору (Чехов 4). [В.:] Lottery tickets are simply soaring again, darling (4b).

  1. идти в горуИДТИ В ГОРУ Переосмысление фразы отрыв ее от своего первоначального номинативного значения или производственного назначения чаще всего как подчеркивал в свое время еще А....История слов
  2. идти в горуИДТИ В ГОРУ. ПОЙТИ В ГОРУ.strong Разг. Экспрес. .strong Делать карьеру получать одно признание за другим в результате дела. Руднев быстро шл в гору в какихнибудь два или ...Фразеологический словарь русского литературного языка
  3. идти в горуandare in salita о делах и т.п. andare per il meglio a gonfie vele Итальянорусский словарь....Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
  4. идти в горуsubir a la montaa escalar la montaa перен.em ascender непр.em viem hacer carrera...Большой русско-испанский словарь
  5. идти в горуТасы рге домалау...Орысша-қазақша фразеологиялық сөздік
  6. идти в гору...Русско-китайский словарь
  7. идти в горуидти в гору см. успевать...Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений
  8. идти в горуидти в горуСм. успевать....Словарь синонимов II
  9. идти в горуидти в гору См. успевать. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова М. Русские словари. ....Словарь синонимов II
  10. идти в горуидтипойти в горуstrongРазг. Обычно л. наст. буд. вр. или прош. вр. Добиваться все более высокого положения в обществе в жизни. С сущ. со знач. лица инженер ученый отец и...Учебный фразеологический словарь
  11. идти в гору.strong кто Добиваться вс более высокого положения в жизни в обществе преуспевать делать карьеру. благоприятный период в жизни когол. Имеется в виду чтоem лицо или группа...Фразеологический словарь русского языка