Большой русско-английский фразеологический словарь

Д123

ПЛЁВОЕ ДЕЛОhighly collNP\sing onlyusu.subj-complwith copula,nomorinstrum(subj:infinorabstr, often это))

1. doingsth.is very easy, does not require any effort: (it's) a snap (a cinch, a breeze)
(that's ) nothing(as) easy as pie(as) easy as falling off a log.
Собрать автомат за 25 секунд с завязанными глазами было для Мосина плёвым делом. Reassembling a submachine gun in 25 seconds with his eyes blindfolded was a snap for Mosin
(author's usage) «По мне, мужики, чего ни делается, все к лучшему, сунут нашим корешам от силы по пятерику (пять лет тюрьмы) за соучастие, детский срок, плёвое дело...» (Максимов 1). (context transl) uIn my opinion, lads, whatever happens is for the best. They'll give our mates five years at the most for complicity-kids' stuff, hardly worth bothering about" (1a).
2. doingsth.reprehensible (unethicaletc) is easy fors.o., elicits ins.o.no feelings of regret, remorseetc: сделать Y для X-a -плёвое дело - X doesn't feel the least bit bad about (guilty for) doing Y
X doesn't feel bad at all about doing YX doesn't think ift (doesn't consider it) any big deal to do Y(in limited contexts) X would do Y tos.o.as soon as look at him.