Большой русско-английский фразеологический словарь

ВСТАВАТЬ НА СТОРОНУ

БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> СТОРОНУчью,кого-чего; СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ> НА СТОРОНУ
[VP;subjandindir obj: human orcollect]
=====
to supports.o.(or some group), express one's solidarity withs.o.:
-X взял сторону Y-aX took Y's side <the side of Y>;
-X sided with Y;
-X backed Y up;
-X stood up alongside Y;
-X stood by Y;
-X defended Y;
-X stood up for Y;
-X made common cause with Y.
♦ ...Он С самого начала подозревал, что Надька примет сторону Евдокимова (Ерофеев 3)....He had expected from the start that Nadya would take Evdokimov's side (3a).
♦ ...Слуга Григорий, мрачный, глупый и упрямый резонёр, ненавидевший прежнюю барыню Аделаиду Ивановну, на этот раз взял сторону новой барыни, защищал и бранился за неё с Фёдором Павловичем почти непозволительным для слуги образом (Достоевский 1). ...The servant Grigory, a gloomy, stupid, and obstinate pedant, who had hated his former mistress, Adelaida Ivanovna, this time took the side of the new mistress, defended her, and abused Fyodor Pavlovich because of her in a manner hardly befitting a servant... (1a).
♦ "...Жалкая кучка его [подсудимого] приспешников не решилась открыто встать на его сторону" (Войнович 4). "...His [the defendant's] pitiful band of cohorts could not bring themselves to stand up alongside him" (4a).
♦ [author's usage] ...В сущности виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1). ...In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).

  1. вставать на сторонукто кого чьюСоглашаться принимать точку зрения начинать поддерживать.Имеется в виду что лицо Xem начинает разделять взгляды образ мыслей другого лица Yem оказывать ему по...Фразеологический словарь русского языка