Большой русско-английский фразеологический словарь

БРОСАТЬСЯ НАУТЕК

ПУСКАТЬСЯ/ПУСТИТЬСЯ <БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ, КИДАТЬСЯ/КИНУТЬСЯ> НАУТЕКcoll
[VP;subj: human or animal]
=====
to take off, fleeing froms.o.orsth.(danger, pursuersetc):
-X пустился наутёк••X took to his heels;
-X turned tail (and ran);
-X dashed away;
-X made a run for it.
♦ Два волка неожиданно выскочили из ольшаника, и все лошади и ослы бросились наутек (Искандер 3). Two wolves suddenly sprang out of an alder thicket, and all the horses and donkeys took to their heels (3a)
♦ ...Заслышав родную речь, сперва летим, как безумные, на ее звук: "Вы русские?" И тут же, опомнившись и даже не дослушав ответа, сломя голову кидаемся наутёк (Войнович 1). ...Hearing our own language we first run like madmen toward the sound, saying: "Are you Russian?" But then at once we come to our senses and, without waiting for an answer, dash away as fast as our feet will carry us (1a).