Английские частицы. Англо-русский словарь

INDEED

INDEED
Также как и в случае с частицейactually, базовой функцией частицыindeedявляется функцияуказания на действительное положение дел.Indeedупотребляется в этой функции достаточно часто и обычно переводится русскимдействительно:

• "... I had been promised a meeting with one Julius Gore-Urquhart, of whom you may have heard." Dixon hadindeedheard of Gore-Urquhart... (KA: 47)


"... Мне обещали встречу с неким Джулиусом Гор-Эркхартом, о котором вы, возможно, слышали." Диксондействительнослышал о Гор-Эркхарте...


• She asked the Duchess of Abercorn whether this wasindeedthe case. (EL: 147)


Она спросила герцогиню Эберкорн,действительноли это так (так ли этона самом деле).


• Angelica, he learns from Tardieu, wasindeedat the conference, but didn't join the sightseeing tour. (DL: 298)


Как он узнал от Тардье, Анжеликадействительнобыла на конференции, но не поехала со всеми на экскурсию по городу.


Нередко можно встретить случаи, когда указание на действительное положение дел носит эмфатический характер. Довольно типичны, в частности, случаи, когда говорящий с помощью частицы подчеркивает, что у него нет абсолютно никаких сомнений в правильности своей оценки или суждения:

• "...we've had a deluge,indeed, from all over the country. Cards, calls, the most glorious flowers..." (DT: 390)


"Мы получилинастоящийпоток соболезнований со всей страны. Открытки, звонки, великолепные цветы..."


• "This has been an odd morningindeed. Most peculiar. I'll tell you about it on the way." (DT: 559)


"Сегодняпоистиненеобычное утро. Чрезвычайно странное. Я тебе все расскажу по пути."


Встречаются также и другие случаи эмфазы с помощьюindeed. Стоит упомянуть, в частности, интенсификацию маловероятности в придаточном предложении, вводимом союзомif:

• For the first time he couldn't avoid imagining what she'd say to him, ifindeedshe'd say something, when he next saw her. (KA: 64)


Он впервые невольно представил, что она ему скажет, если онавообщечто-то скажет, при их следующей встрече.


Интересны также случаи, когдаindeedиспользуется для подчеркивания истинности предшествующего высказывания, что в русском часто осуществляется с помощью частицыи:

• Moreover, by yielding now he would be able to bob up again, asindeedhe did a week or so later... (EL: 256)


Более того, уступив сейчас, он сможет опять сделать по-своему, чтоислучилось примерно неделю спустя...


Другую распространенную функцию частицыindeedможно определить каквведение актуального комментария. В этой своей функции частица соединяет два высказывания (или части сложного предложения), причем второе выступает как актуальный комментарий к первому и нередко усиливает его. Русские эквиваленты частицыindeedв этой функции сильно зависят от контекста и степени усиления. Как видно из нижеследующих примеров, встречаются как относительно нейтральноена самом деле, так и эксплицитно усилительныедажеиболее того:

• Why did she take the unusual course of approaching the Prime Minister instead of speaking first to Lady Flora... ? Lady Tavistock,indeed, later said that she herself had wished to take up the matter direct with Lady Flora but 'circumstances' prevented her. (EL: 119)


Почему она выбрала необычный путь и обратилась к премьер-министру вместо того, чтобы сначала поговорить с леди Флорой... ?На самом деле, позже леди Тэвисток говорила, что сама она хотела поднять вопрос напрямую с леди Флорой, но 'обстоятельства' помешали ей.


• ... a sign... that King Leopold was out of touch with his niece's situation.Indeed, he had admitted as much when he wrote to her on May 25th: 'My dearest child - You have had some... difficulties of which I am completely in the dark.' (EL: 72)


... признак... того, что король Леопольд был не в курсе дел своей племянницы.Фактически, он сам признал это в своем письме от 25 мая: 'Мое дорогое дитя, у вас возникли какие-то... трудности, но я пребываю в полном неведении.'


• '... dear Bertie is so full of good & amiable qualities... that it makes one forget... much that one would wish different.' Nevertheless one did wish much different,indeed, almost his whole way of life. (EL: 457)


'... у дорогого Берти так много хороших и приятных качеств, что забываешь многое из того, что хотелось бы изменить.' Однако при этом изменить хотелось немало,по сутивесь его образ жизни.


• The exhausted prince was unable,indeedunwilling to fill the gap. (EL: 364)


Изнуренный принц не мог,да ине хотел заполнить образовавшийся вакуум.


• The Princess's health... was back to normal;indeedshe had to return... smart gaiters sent by Aunt Louise from Paris because they were too small. (EL: 68)


Здоровье принцессы... восстановилось; ейдажепришлось вернуть нарядные гетры, присланные тетей Луизой из Парижа из-за того, что они оказались малы.


• Victoria's character was in fact neither simple nor crystalline.Indeed, part of her fascination lies in her contradictions and inconsistencies... (EL: 54)


Характер Виктории на самом деле не был ни простым, ни однозначным.Более того, ее обаяние отчасти заключается в свойственных ей противоречиях и непоследовательности.


Иногда частицаindeedможет использоваться для выраженияраздражения, указывая на то, что предшествующее высказывание, некое суждение является неточным, неправильным или оскорбительным, или же некое событие представляется неприемлемым или возмутительным.
Рассмотрим следующие примеры:

• '... I should have said that husband of yours had quite a roving eye!' 'Really, Blanche!' Joan flushed angrily. A roving eye,indeed. Rodney! (AC2: 14)


'... Я бы сказала, что этот твой муженек был порядочным бабником.'


'Как ты можешь, Бланш!' Джоан покраснела от возмущения. Бабник!Как можно так сказатьо Родни!


• No she didn't blame Rodney - not even for that kiss she had surprised. Under the mistletoeindeed! (AC2: 39)


Нет, она не винила Родни, даже за тот поцелуй, случайным свидетелем которого она оказалась.И надо же, не где-нибудь, апод омелой!


В первом примере раздражение героини вызвала предыдущая реплика собеседницы о ее муже, во втором - то, что ее муж целовался именно под омелой, деревом, под которым по традиции целуются влюбленные. Как видно, способ перевода на русский определяется конкретной ситуацией.

  1. indeedindeed translation adv. Indeedstrong is used with these adjectives fortunate true...Collocations dictionary
  2. indeedindeed translationSynonyms and related wordsOK Roger a fortiori above all absolutely actually all joking aside all right all the more alright alrighty amen and no mistake...Moby Thesaurus
  3. indeeddenied...Английские анаграммы
  4. indeed[ndid]в самом деле действительно конечно несомненнонеужели! да ну! ну и ну!...Англо-русский большой универсальный переводческий словарь
  5. indeedДа ну!...Англо-русский вспомогательный словарь
  6. indeedв самом деле действительно служит для усиления подчеркивания неужели! да ну!ну и ну! выражает удивление иронию сомнение...Англо-русский дополнительный словарь
  7. indeedв самом деле действительно поистине...Англо-русский научно-технический словарь
  8. indeedtranscription транскрипция [ ndid ]indeed adv infml . Whos this woman Who is she indeed Кто эта женщина Да кто она такая хотелось бы знать . That inspector must be a per...Англо-русский новый словарь современного неформального английского языка
  9. indeedв самом деле...Англо-русский онлайн словарь
  10. indeedв самом деле...Англо-русский онлайн словарь
  11. indeedd в самом деле воистину поистине...Англо-русский словарь Лингвистика-98
  12. indeedindeed [ndid] advu в самом деле действительноhe is right indeed он действительно прав служит для усиленияem подчркиванияem very glad indeed очень очень рад yes indeed ...Англо-русский словарь Мюллера
  13. indeedнареч. в самом деле действительно конечно несомненно Syn really truly assuredly positively служит для усиления подчеркивания в ответных репликах yes indeed да да! ну д...Англо-русский словарь общей лексики
  14. indeedadv. в самом деле действительно впрямь...Англо-русский словарь редакция bed
  15. indeedinterj. да ну неужели ну и ну...Англо-русский словарь редакция bed
  16. indeedдействительно в самом деле поистине...Англо-русский технический словарь
  17. indeedadv справд дйсно вживаться для nдсилення nдкресленняemyes indeed! так звичайно!very glad indeed! дуже радий виража здивування ронюem невже та ну! виража припущенняemI m...Англо-украинский словарь
  18. indeedправ насправд неправий дйсно справд...Англо-український словник
  19. indeedadv справд дйсно правда I was impressed very much на мене це дйсно справило велике враження та ну! та що ви! very glad дуже дуже радий yes ну звичайно ж! I may be ...Англо-український словник Балла М.І.
  20. indeedНасправд...Англо-український словник технічних термінів
  21. indeedнасправддйсно...Англо-український словник технічних термінів II
  22. indeedadv infml Whos this woman Who is she indeed Кто эта женщина Да кто она такая хотелось бы знать That inspector must be a perfect fool. Murderer indeed! Dont tell me! ...Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики
  23. indeed.strong [ndid] adv. в действительности фактически. подтверждение в самом деле действительноI was indeed impressed это действительно в самом деле произвело на меня впечат...Новый большой англо-русский словарь
  24. indeedindeed . [ndid] advi . в действительности фактически . подтверждениеi в самом деле действительно I was impressed это действительно в самом деле произвело на меня впечат...Новый большой англо-русский словарь II
  25. indeed.strong ndid adv . в действительности фактически . подтверждениеem в самом деле действительно I was impressed это действительно в самом деле произвело на меня впечатл...Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна